日本の中小企業にとって、英語版ウェブサイトは観光・在住外国人・海外取引・採用といった複数の領域で確実に効く投資です。一方で、安易な翻訳サイトは逆効果になることもあります。
英語ウェブサイトで得られるもの
- 訪日観光客の検索流入。
- 在留外国人の予約・問い合わせ。
- 海外取引先からの信頼。
- 外国人材の採用。

「良い英語サイト」の条件
- ビジネスを理解したネイティブによる翻訳・編集。
- 日本語ページとは異なる構成・情報を持つ場合がある。
- 全ページに分かりやすい言語切替えを配置。
- hreflangの正しい設定。
- 英語で対応可能な連絡手段(フォーム・メール・電話)。
- 英語対応の範囲を正直に明示する。
避けたい失敗例
- トップページだけ英語、他は日本語のまま。
- 自動翻訳ウィジェットによる不自然な英訳。
- 料金が日本語版にしか掲載されていない。
- 英語フォームなのに日本国内仕様の入力項目しか受け付けない。

コスト感
既存の日本語サイトに本格的な英語版を追加する場合、当初制作費の30〜50%程度が目安です。翻訳費を削るとサイト全体の評価が下がるため、ここはケチらないことを強く推奨します。
全体像は日本でオンライン展開する完全ガイドを、関連するLINEとウェブサイトの使い分けも併せてご参照ください。
